What do you 'understand' about a theology that clearly states you should destroy all others?? what do you have to understand about suicide bombing and beheading? if understanding was the key then Pakistan would not have been the 'most dangerous place on earth'. Hindus dont understand Judaism, but doesnt mean they go and blow them up.
RE:What dialog & what understanding??
by hakeem on Apr 01, 2008 09:47 PM Permalink
090.004 YUSUFALI: Verily We have created man into toil and struggle. PICKTHAL: We verily have created man in an atmosphere: SHAKIR: Certainly We have created man to be in distress.
090.005 YUSUFALI: Thinketh he, that none hath power over him? PICKTHAL: Thinketh he that none hath power over him? SHAKIR: Does he think that no one has power over him?
090.006 YUSUFALI: He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance! PICKTHAL: And he saith: I have destroyed vast wealth: SHAKIR: He shall say: I have wasted much wealth.
090.007 YUSUFALI: Thinketh he that none beholdeth him? PICKTHAL: Thinketh he that none beholdeth him? SHAKIR: Does he think that no one sees him?
090.008 YUSUFALI: Have We not made for him a pair of eyes?- PICKTHAL: Did We not assign unto him two eyes SHAKIR: Have We not given him two eyes,
090.009 YUSUFALI: And a tongue, and a pair of lips?- PICKTHAL: And a tongue and two lips, SHAKIR: And a tongue and two lips,
090.010 YUSUFALI: And shown him the two highways? PICKTHAL: And guide him to the parting of the mountain ways? SHAKIR: And pointed out to him the two conspicuous ways?
090.011 YUSUFALI: But he hath made no haste on the path that is steep. PICKTHAL: But he hath not attempted the Ascent - SHAKIR: But he would not attempt the uphill road,
090.012 YUSUFALI: And what will explain to thee the path that is steep?- PICKTHAL: Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! - SHAKIR: And what will make you comprehend what the uphill road is?
RE:RE:What dialog & what understanding??
by hakeem on Apr 01, 2008 09:47 PM Permalink
090.013 YUSUFALI: (It is:) freeing the bondman; PICKTHAL: (It is) to free a slave, SHAKIR: (It is) the setting free of a slave,
090.014 YUSUFALI: Or the giving of food in a day of privation PICKTHAL: And to feed in the day of hunger. SHAKIR: Or the giving of food in a day of hunger
090.015 YUSUFALI: To the orphan with claims of relationship, PICKTHAL: An orphan near of kin, SHAKIR: To an orphan, having relationship,
090.016 YUSUFALI: Or to the indigent (down) in the dust. PICKTHAL: Or some poor wretch in misery, SHAKIR: Or to the poor man lying in the dust.
090.017 YUSUFALI: Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion. PICKTHAL: And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. SHAKIR: Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion.